V posledním literárním salónu roku 2024 se ponoříme do historie. O pozdních staroislandských ságách nám popovídá překladatelka ze staroseverštiny Kristýna Králová. Bavit se budeme o knize Přízrační příbuzní, kterou roku 2024 vydalo nakladatelství Argo. Moderuje Michal Švec.
Live stream můžete sledovat ve středu 18. prosince 2024 od 20.00 na facebookové stránce Skandinávský dům. Záznam bude později zpřístupněn na našem YouTube kanále.
Přízrační příbuzní: Pozdní staroislandské ságy (Argo, 2024, přel. Kristýna Králová a Lucie Korecká, il. Ester Tajrychová) – Staroislandské rodové ságy z pozdního období se ve srovnání s těmi ranějšími vyznačují výraznější hrdinskou nadsázkou a větším důrazem na nadpřirozené motivy. Zásadní roli v ději hrají vedle islandských hrdinů přízraky, nemrtví, obři, trollové a draci – a k hrdinům mají často blíž, než bychom čekali. Texty v tomto svazku jsou vybrané tak, aby co nejlépe ukazovaly rozmanitost pozdních rodových ság. Sága o Thórim Zlatém vytváří zajímavý kontrast mezi běžným životem středověkých Islanďanů a epizodami plnými kouzel a bájných tvorů. V Sáze o lidech z Kjalarnesu už je osudné propojení mezi protagonistou a nadpřirozeným světem výraznější a vztah mezi oběma světy složitější. Extrémní případ pak představuje Sága o Bárdu Snafellsásovi, kde je bájná bytost dokonce hlavní postavou. V ostrém kontrastu ke všem třem textům naopak stojí Sága o Refovi Lstivém, která neobsahuje ani jediný nadpřirozený prvek, nepůsobí ovšem o nic méně fantaskně.
Kristýna Králová (*1987) vystudovala na FF UK dánštinu a literární komparatistiku. Navázala doktorským studiem oboru Germánské jazyky a literatury, se zaměřením na staroseverskou literaturu. Vydala publikaci o pojetí času v ságách A po celou zimu byl klid, později rozšířenou o jiné žánry staroseverské literatury a vydanou v angličtině pod názvem Fast Goes the Fleeting Time. Spolu s kolektivem autorek zkoumala v knize Nesmrtelní vikingové literární díla 18. a 19. století inspirovaná staroseverskými motivy. Po studiích pracovala jako redaktorka a korektorka v několika nakladatelstvích, dosud nejdéle v Nakladatelství Lidové noviny. Deset let působila jako redaktorka v měsíčníku pro světovou literaturu Plav. Příležitostně přispívá recenzemi do časopisu iLiteratura. V současnosti je na mateřské dovolené a poprvé v životě nemá čas na čtení, zato si ale užívá mnoho jiných radostí.
Partnerem Severského literárního salónu online jsou Překladatelé Severu – spolek sdružující překladatele beletrie ze severských jazyků do češtiny. Akce je součástí celoročního projektu Skandinávského domu Severská literatura v srdci Evropy 2024. Probíhá za finanční podpory hlavního města Prahy a Ministerstva kultury ČR.