V dubnu do křesla hosta v online literárním salónu zasedne švédštinářka Marie Voslářová, která nám představí komiks o lásce Nejrudější růže rozkvétá autorky Liv Strömquist.
Záznam pořadu:
Hledám štíhlou, pozitivní vysokoškolačku, která ráda cestuje a má ráda psy…
Nejrudější růže rozkvétá je komiks o lásce, o tom, nakolik i tato zdánlivě zcela přirozená součást lidského života podléhá kulturním vzorcům a tlakům. S pomocí výletů do historie vede autorka čtenáře k zamyšlení nad tím, proč navzdory dnešním vědeckým metodám a osvětě pravděpodobně „objem šťastné lásky v populaci“ příliš neroste oproti dobám, kdy jsme vzývali božstva či míchali elixíry. V samém závěru pak kniha hledá odpověď na možná nejtěžší otázku: Co se vlastně stane, když láska skončí?
Podobně jako ve svém prvním česky vydaném komiksu Ovoce poznání nás Liv Strömquistová i zde přístupnou formou seznamuje s tezemi významných sociologů a filosofů, které doplňuje svými typicky sarkastickými komentáři, výstižnými postřehy z partnerského života, ale i poezií. To vše šikovně kombinuje s odkazy na popové hity, televizní pořady, lifestylové časopisy a filmy, zkrátka na všechno to, co spolu s výroky různých vztahových poradců ovlivňuje náš pohled na role mužů a žen i partnerské vztahy.
Marie Voslářová vystudovala švédštinu a překladatelství-němčinu na FF UK v Praze, od té doby se věnuje převážně literárnímu překladu. Spolupracuje s časopisem iLiteratura, je členkou výboru spolku Překladatelé Severu, v roce 2020 nastoupila do Nakladatelství AMU. První překladatelské zkušenosti získala díky detektivkám a seberozvojovým příručkám, v současnosti se zaměřuje na knihy pro děti, beletrii pro dospělé, v poslední době i na populárně naučné tituly o přírodě.
PŘEKLADATELSKÁ NEJ:
Nejtlustší kniha: román Švédské holínky H. Mankella. Nejintenzivnější rešerše: román Schizogorsk W. Vogta. Nejdelší série: Pax Å. Larssonové a I. Korsellové (10 dílů). Nejzábavnější překlad: komiks Ovoce poznání Liv Strömquistové. Nejvíce výtisků rozdaných přátelům: také Ovoce poznání Liv Strömquistové. Nejpsychedeličtější překlad: román Mizérie A. Tichého. Největší radost: sbírka povídek Rituál I. Edelfeldtové (první kniha, kterou jsem iniciovala a skutečně vyšla). Nejoblíbenější autor: Clemens J. Setz. Nejoceněnější titul: sbírka povídek Láska za časů Mahlstadtského dítěte C. J. Setze, jejíž překlad Obec překladatelů v r. 2020 vyznamenala Prémií Tomáše Hrácha.
Partnerem Severského literárního salónu online jsou Překladatelé Severu – spolek sdružující překladatele beletrie ze severských jazyků do češtiny.
Akce je součástí celoročního projektu Skandinávského domu Severská literatura v srdci Evropy 2021.