Severský literární salón online: Jiskra

V dubnovém Severském literárním salónu online si s překladatelkou Romanou Švachovou představíme autobiografickou novelu Jiskra švédské autorky Lindy Boström Knausgård. Ta v drásavém vyprávění popisuje drastickou léčbu své psychické nemoci. Online besedu s překladatelkou moderuje Ema C. Stašová.

Live stream můžete sledovat ve čtvrtek 11. dubna 2024 od 20.00 na facebookové stránce Skandinávského domu. Záznam bude později zpřístupněn na YouTube kanále.


Novela Jiskra švédské autorky Lindy Boström Knausgård (přel. Romana Švachová) znepokojivém vyprávění se protagonistka vypořádává nejen s drastickými léčebnými metodami, ale i s rozpadem manželství, s pochybami o své mateřské roli a s možností, že už nikdy nebude moct psát, pokud vlivem elektrošoků přijde o klíčové vzpomínky. Místy strohý, místy poetický text je tak nejen vypravěččiným pokusem vyrovnat se s okolnostmi, které ji dovedly až na uzavřené psychiatrické oddělení, ale i snahou vydolovat z vrstev paměti vše, na co by neměla zapomenout. Jak okamžiky úlevného štěstí, tak záznamy o vlastních selháních.

Linda Boström Knausgård (nar. 1972) je švédská spisovatelka a básnířka. Debutovala v roce 1998 básnickou sbírkou, u kritiky prorazila v roce 2011 sbírkou povídek Grand Mal. Její první román Helioskatastrofen (Katastrofa Helia) vyšel v roce 2013 a druhý Välkommen till Amerika (Vítejte v Americe) roku 2016. Její prozaická tvorba je uznávaná kritikou, poslední román získal nominaci na Augustovu cenu.


Romana Švachová (*1992) vystudovala na FF MU v Brně nejdříve skandinavistiku a později na tamější katedře české literatury dokončila doktorát, během nějž se zabývala redefinicí tzv. ženského psaní a dílem Hélène Cixous. Coby překladatelka ze švédštiny převedla do češtiny například básnickou prózu oceňované stálice švédské beletristické i dramatické scény Sary Stridsberg nebo historicko-noirovou trilogii 1793–1795 bestselleristy Niklase Natt och Daga. Česká kritika příznivě hodnotila i její překlad autobiografického románu Poprvé od Američana Nica Walkera. Momentálně se Švachová věnuje především své kapele, kde působí jako mandolinistka a zpěvačka, a po letech se opět soustředí na vlastní literární tvorbu.


Partnerem Severského literárního salónu online jsou Překladatelé Severu – spolek sdružující překladatele beletrie ze severských jazyků do češtiny.

Akce je součástí celoročního projektu Skandinávského domu Severská literatura v srdci Evropy 2024. Probíhá za finanční podpory hlavního města Prahy a Ministerstva kultury ČR.