Mezi oběťmi útoku na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy dne 21. 12. 2023 byl i Jan Dlask, odborník na finskošvédskou literaturu, epos Kalevala nebo finského spisovatele Miku Waltariho a především kamarád a učitel mnohých z nás. Aby Honzova památka zůstala stále živá, posbírali jsme zejména v online prostoru dostupné pořady, rozhovory, knižní publikace, články a nekrology. Připomeňte si Honzův život a dílo spolu s námi.
Rozhovory s Janem Dlaskem
Jan Dlask hostem pořadu Mika Waltari: historik, nebo fabulátor? (YouTube)
Rozhovor s Janem Dlaskem o knize Dějiny finskošvédské literatury (pdf)
Rozhovor s Janem Dlaskem o mumíncích a Tove Jansson pro Českou televizi
Rozhovor s Janem Dlaskem o finskošvédské literatuře pro časopis PLAV
Vybrané publikace Jana Dlaska
Dějiny finskošvédské literatury
Články Jana Dlaska v internetovém časopise iLiteratura: https://www.iliteratura.cz/autor/207-jan-dlask
Články Jana Dlaska v internetovém časopise Přítomnost: https://www.pritomnost.cz/author/jandlask
Článek Tradice, multijazyčnost a mnohožánrovost. Současná finskošvédská literatura (s. 7–11) v brožuře Současná finská literatura (ISSUU)
Článek Evangelium Aleksise Kiviho?, Slovo a smysl / Word & Sense 2024 (21) 44, z finštiny přel. Viola Parente-Čapková (pdf)
Články v rámci projektu Finsko 100 na webu Filozofické fakulty Univerzity Karlovy:
Církev ve Finsku
Helsinské zahradní městečko Käpylä
Mika Waltari v Praze
O finském nerušení předmětů
Tikkanenová vs. Tikkanen – spisovatelská reality show
Tuleň kroužkovaný z východofinského jezera Saimaa
Unikátní finský volební systém
Nekrology
Zdravím, JD – texty ze vzpomínkového večera, 26. 2. 2024, sestavila Barbora Skálová (pdf)
Finská studia, FF UK; finsky v Turun Sanomat; Lenka Fárová, Michal Kovář, Viola Parente-Čapková
„Tak já jsem Honza, ahoj“, časopis PLAV, Jan-Marek Šík
Jan Dlask, humanista a filolog, Slovo a smysl / Word & Sense 2024 (21) 44, Viola Parente-Čapková (pdf)
Jan Dlask, veskrze dobrý člověk, Deník Referendum, Martin Valášek
Zvolna jak zvečera na nebi šedne
nad lesklým zálivem nachový mrak,
tiše jak vánek se ke spánku klade
v dáli, kam nestačí dohlédnout zrak,
v dálce, jak umírá ozvěny písně
dívky z šér poslední, protáhlý vzdech,
pustit tě z mysli mám, tebe, jenž nachu,
vánku i písni sám život jsi vdech?
Karl August Tavaststjerna: Zvolna jak zvečera…, přel. Michal Švec a Jan Dlask, in: Bílé přeludy na vlnách