Do virtuálního křesla literárního salónu v září usedne překladelka z finštiny Jitka Hanušová, která představí novinku své srdcové autorky Katji Kettu, román Vlčí růže. Salón se tentokrát koná v rámci festivalu Týdny finské literatury.
Besedu budeme streamovat živě v pondělí 20. 9. od 20.00 na Facebooku Skandinávského domu a později bude dostupná také v záznamu na našem YouTube kanále.
Účast zdarma, bez nutnosti registrace
Vlčí růže zavádí čtenáře do prostředí, které je stejně tak neznámé, jako fascinující – indiánské rezervace Fond du Lac v Minnesotě. Nežijí tam ale jen indiáni, nýbrž i „Findiáni“ – potomci finských přistěhovalců a původních obyvatel. Rose zmizela před pětačtyřiceti lety, ale její příběh se dere na povrch. Místní šerif Mike zavolá její dceři Lempi, aby jí oznámil, že Ettu, Rosin manžel a Lempin otec, se začal probírat z letité ztráty paměti a pořád dokola se nanovo trápí a chodí na policii oznámit, že Rose zmizela.
Katja Kettu vystudovala režii animovaných filmů na Akademii umění v Turku a finskou literaturu na univerzitě v Tampere. V Jejích příbězích se mísí krása s ošklivostí, vznešenost s nízkostí. Osobitý jazyk jejích literárních děl čerpá ze severské vypravěčské tradice okořeněné magickým realismem. Za svůj román Porodní bába získala Katja Kettu nejvýznamnější finské literární ocenění, Runebergovu cenu. Příběh „nemožné lásky v nemožné době“ se stal pravou literární senzací. V češtině dále vyšla sbírka povídek Sběratel dýmek, román Můra a komiks Brloh. Vlčí růže je zatím poslední autorčin román.
Jitka Hanušová je překladatelka, redaktorka, básnířka, fotografka. Vystudovala bohemistiku na FF UP v Olomouci a finštinu na FF UK v Praze. Je dvorní překladatelkou finské autorky Katji Kettu – za převedení románu Porodní bába do češtiny obdržela tvůrčí stipendium Josefa Jungmanna. Kromě prózy soustavně překládá finskou poezii. V roce 2017 publikovala na webu www.runoo1.com 100 překladů básní k oslavě 100. výročí samostatné Finské republiky a v roce 2020 na tento projekt navázala a po celý rok publikovala překlad jedné finské básně denně. Spolupracuje s řadou nakladatelství a periodik (Argo, Host, Fra, Paseka, Salon, Tvar) a v současnosti je interní redaktorkou Knihy Zlín. Od roku 2015 působí jako fotografka literárních večerů v Café Fra a od 2016 vede tamtéž spolu s Ondřejem Lipárem první veřejný čtenářský klub v anglosaském stylu v ČR – Fra Book Club. Je členkou profesního spolku Překladatelé Severu. Autorsky debutovala sbírkou Bez zbytečných formalit (2013).
Partnerem Severského literárního salónu online jsou Překladatelé Severu – spolek sdružující překladatele beletrie ze severských jazyků do češtiny.
Akce je součástí celoročního projektu Skandinávského domu Severská literatura v srdci Evropy 2021 a festivalu Týdny finské literatury. Probíhá za podpory Magistrátu hl. m. Prahy, Ministerstva kultury ČR a Velvyslanectví Finska v ČR