Severský literární salón online: Noční rychlík

V posledním, předvánočním literárním salónu bude hostem překladatel ze švédštiny a finštiny Jan Marek Šík. Představí svůj nejnovější překlad, knihu pro adventní čas jako dělanou – Noční rychlík od švédsky píšící finské autorky Karin Erlandsson. Napínavou steampunkovou knihu o čtyřiadvaceti kapitolách vydalo Nakladatelství Host v listopadu 2022.

Záznam pořadu:

Účast zdarma, bez nutnosti registrace.


Noční rychlík (česky 2022, Host, přel. Jan Marek Šík) – Magie adventního času se steampunkovým nádechem. Jedenáctiletá Danja tráví každý prosinec s rodinou u babičky, která žije v bývalé nádražní budově u zrušené vlakové trati. Tolik tajuplných zákoutí, tolik her! Jenže letos je všechno jinak. Starší sestra už si v někdejších pokladnách hrát nechce a babička Danju skoro nepoznává, nic si nepamatuje a mluví z cesty. Vykládá o nějakém klíči, ale Danje to nedává smysl. A pak se babička ještě ke všemu ztratí. A aby toho nebylo málo, v noci na kolejích před zrušeným nádražím zastaví vlak! Noční rychlík, do něhož můžou nastoupit jen ti, komu se ztratil někdo milovaný, ať už doopravdy, nebo obrazně. Danja tak vkročí do neuvěřitelného dobrodružství, v němž půjde o vzpomínky, čas, paměť a lidi, kteří jsou nám nejbližší. Napětí se stupňuje, čekají vás překvapivé dějové zvraty, budete se zkrátka muset hodně držet, abyste zvládli přečíst jen jednu kapitolu denně. Je jich totiž přesně čtyřiadvacet, takže při správném dávkování vám vystačí na celý advent.


Karin Erlandsson (*1978) je švédsky píšící autorka z Finska. Od roku 2006 žije a pracuje na Ålandských ostrovech. Za své romány pro děti a mládež získala řadu literárních ocenění a už třikrát byla nominovaná na Cenu Severské rady za literaturu. Známá je především fantasy tetralogií Legenden om ögonstenen (2017–2019) a románem Noční rychlík (Nattexpressen, 2020), za který obdržela cenu Finlandia-Junior.


Jan Marek Šík (*1988) vystudoval finštinu, švédštinu, baltistiku a teorii vyprávění. Působí na Ústavu jazykovědy a baltistiky FF MU. Příležitostně překládá převážně ze švédštiny (Karin Erlandsson, Kjell Westö, Elisabet Nemert, finskošvédské číslo časopisu Plav), píše recenze a věnuje se propagaci severské literatury ve Skandinávském domě. Spolu s manželkou Lenkou hrají v metalové kapele a jsou autory fantasy románů Rituál (2019) a Trojice (2022).


Partnerem Severského literárního salónu online jsou Překladatelé Severu – spolek sdružující překladatele beletrie ze severských jazyků do češtiny.

Akce je součástí celoročního projektu Skandinávského domu Severská literatura v srdci Evropy 2022. Probíhá za finanční podpory hlavního města Prahy a Ministerstva kultury ČR.