Říjnový literární salón se bude konat v rámci festivalu Dny Severu 2024. Ten je letos na téma periferie, a tak nás debata o překladové knize zavede mimo jiné na odlehlý ostrov u severonorského městečka Bodø. Hostem bude překladatelka z norštiny Adéla Ficová a řeč o románu Mořský hřbitov, který napsal norský autor Aslak Nore a roku 2024 vydalo nakladatelství Host. Moderuje Michal Švec.
Live stream můžete sledovat ve čtvrtek 24. října 2024 od 20.00 na facebookové stránce Skandinávský dům. Záznam bude později zpřístupněn na našem YouTube kanále.
Mořský hřbitov je velkolepý román o moci a zastírané pravdě. Odehrává se v něm romantická i tragická pouť podél norského pobřeží a příběh, v němž se pravda střetává s rodinnou loajalitou, přičemž následky jsou tak velké, že mohou vést až k pádu celé dynastie.
Na podzim roku 1940 ztroskotá u severonorského města Bodø linková loď „Princezna Ragnhild“. Vera Lindová s novorozeným synem Olavem přežijí, ale její manžel a stovky dalších pasažérů při nehodě zahynou. O mnoho desítek let později spáchá Vera sebevraždu. Vše naznačuje, že to s dávným ztroskotáním lodi nějak souvisí. Její spisovatelská kariéra náhle skončila, poté co se pokusila vypovědět pravdu o tom, co se onoho osudného dne skutečně stalo. Přinutili ji mlčet. Olavova dcera Saša nyní začíná pátrat po babiččině tajemství.
Aslak Nore (nar. 1978) je norský spisovatel a dobrodruh; účastnil se mise v Bosně, žil v Latinské Americe, pracoval jako novinář na Středním východě. Jeho román Ulvefellen (Vlčí past, 2017) se stal bestsellerem a získal cenu Riverton Prize za nejlepší norský kriminální román. Mořský hřbitov vyšel v roce 2021. Aslak Nore žije a pracuje v Provence.
Adéla Ficová je norštinářka, v branži poměrně nová. Původně vystudovala mezinárodní vztahy, na zahraničním pobytu však přilnula k Norsku a změnila své zaměření. V současnosti studuje doktorský program na Masarykově universitě, kde se snaží skloubit oba obory, tedy norštinu a politiku. Mimo studium pracuje v IT společnosti a učí norštinu, což je její nejoblíbenější pracovní náplň. Mořský hřbitov je její překladatelskou prvotinou, díky níž se naučila mnohé o lodích a zbraních. Ve volném čase ráda poznává nová místa, především v Norsku. Ráda by navštívila všechny stavkirker (dřevěné sloupové kostely), prý je sbírá jako pokémony.
Partnerem Severského literárního salónu online jsou Překladatelé Severu – spolek sdružující překladatele beletrie ze severských jazyků do češtiny. Akce je součástí celoročního projektu Skandinávského domu Severská literatura v srdci Evropy 2024. Probíhá za finanční podpory hlavního města Prahy a Ministerstva kultury ČR.