„Když rok je místem“ – večer s finskou poezií

Literární večer s poezií finské básnířky Mirkky Rekoly (1931–2014). Zazní ukázky z jejího rozsáhlého díla v překladech Jitky Hanušové.

Mirkka Rekola (1931–2014) je jedna z nejsvébytnějších finských básnířek 2. poloviny 20. století. Vyšla z finského lyrického modernismu a dále rozvíjela vlastní poetiku lakonické, formálně sevřené, ale významově mnohovrstevnaté lyriky. Díky specifickému pojetí časoprostoru její texty přecházejí často až v transcendentální výpověď – překračuje hranice času a místa, překrývá roční období s místy, propojuje den a noc, existenci a absenci, život a smrt. Psala také filozofické eseje, krátké prozaické miniatury a aforismy – bývá označována za mistryni aforismu. První sbírku vydala ve třiadvaceti a poslední v osmdesáti letech. V 50. letech 20. století veřejně přiznala svou homosexualitu, čímž se vykázala na okraj společnosti. Přestože žila v ústraní a skromně, měla velký vliv na své současníky i na zástupce mladší generace, kteří v její tvorbě i životě dodnes nacházejí inspiraci.

JITKA HANUŠOVÁ (* 1982) je překladatelka, redaktorka, básnířka, fotografka. Vystudovala bohemistiku na FF UP v Olomouci a finštinu na FF UK v Praze. Věnuje se překladům finské prózy, komiksu a poezie. Je autorkou pokračujícího básnického projektu RUNOO1, kde publikuje vlastní překlady finské poezie. Za překlad románu Porodní bába od Katji Kettu získala od Obce překladatelů tvůrčí ocenění (2015). Je členkou Obce překladatelů a spolku Překladatelé Severu.

Více informací na facebooku.