Úzkost, beznaděj, příchod barbarů, obláčky po střelivu. Vpád vojsk Varšavské smlouvy do Československa v srpnu 1968 šokoval celý svět a dostalo se mu odezvy i v zahraniční beletrii. V intenzivní lyrické podobě se k tragickým událostem vyjádřila významná finská modernistická básnířka Eeva-Liisa Mannerová sbírkou Kdyby smutek dýmal (Jos suru savuaisi, 1968). Dedikovala ji svému příteli Václavu Havlovi, jehož dramata v 60. letech překládala do finštiny a o jehož osudu k ní v prvních dnech okupace doléhaly jen kusé neověřené zprávy. O kontextu vzniku sbírky a jejím ohlasu ve Finsku, jedinečném vztahu Eevy-Liisy Mannerové k české a slovenské kultuře a finských politických, společenských i kulturních reakcích na okupaci Československa pohovoří překladatel Michal Švec a historička Barbora Skálová. Besedu doplní čtení ze sbírky Kdyby smutek dýmal, jejíž texty po padesáti letech od svého vydání zazní v češtině vůbec poprvé.
V rámci večera bude také uveden český překlad románu V domě básnířky, v němž autorka Helena Sinervo poetickou formou zpracovala životní osudy Eevy-Liisy Mannerové.
Akce probíhá ve spolupráci s Knihovnou Václava Havla a Finským velvyslanectvím v Praze v rámci celoročního projektu Skandinávského domu „Severská literatura v srdci Evropy 2018“, který podpořilo Ministerstvo kultury ČR a Magistrát hl. m. Prahy.